Jornadas Canarias de Traducción e Interpretación (TRADICAN) 2023.

La importancia del asociacionismo

En un mundo cada vez más individualista, el asociacionismo puede ser nuestro salvavidas.

La semana pasada asistí al VIII TRADICAN (Jornadas Canarias de Traducción e Interpretación), un congreso imprescindible en el mundo de la traducción en España y que tuve la fortuna de organizar en tres ediciones consecutivas.

Esta vez fue la primera ocasión en la que las viví desde el otro lado, como asistente y no como organizadora, y no pude evitar sentir una mezcla de sensaciones, entre las que destacaban la nostalgia y la añoranza por un pasado que ha contribuido tanto a la formación de mi presente en términos laborales.

Hoy me apetece contarles mi historia con el asociacionismo y las razones por las que lo considero crucial, no solo en la Traducción e Interpretación, sino en cualquier otro sector y, por supuesto, en la vida.

Entre 2020 y 2023 formé parte de manera activa de AETI, la única asociación española de estudiantes de Traducción e Interpretación. Mis años en AETI fueron un aprendizaje constante, primero como vocal de la ULPGC y organizadora del TRADICAN, y luego como parte de la Junta Directiva de la asociación a nivel nacional, en calidad de secretaria.

Después de esos tres años y tras haber organizado un TRADICAN en línea y dos presenciales, me reafirmé en la importancia del asociacionismo por varias razones, entre las que resaltaría las siguientes:

  • Nos acerca a la realidad del mercado y de la profesión;
  • Contribuye a forjar una red de contactos con personas del mismo sector y con las mismas inquietudes;
  • Es un foro constante de debate en el que se tratan, entre muchos otros temas, las condiciones de la profesión y se aúnan fuerzas para mejorarlas;
  • Nos mantiene al tanto de las actualizaciones, de las novedades y de recursos interesantes relativos a nuestra profesión. Podemos recibir información muy útil y también compartirla con el resto de personas de la asociación;
  • Nos aporta una sensación de comunidad muy positiva y motivadora, al ver que hay otras muchas personas que están viviendo una situación laboral similar a la nuestra.

Quién sabe, quizá si no hubiera vivido esta experiencia asociativa, igual no me dedicaría hoy a la interpretación de conferencias ni habría conocido a las personas tan maravillosas que me ha puesto en el camino esta profesión.

Hoy le doy las gracias a esa Lara de 2020 que decidió abrir el ordenador una tarde de domingo cualquiera y buscar información sobre AETI. Le agradezco esa curiosidad, esa ilusión y esas ganas genuinas de aprender, de seguir descubriendo y de aportar lo que humildemente se pudiera. Le agradezco la valentía y la gran cantidad de tiempo que dedicó durante tres años a colaborar por gusto, por amor a la profesión y por ganas de explorarla a fondo.

Todas esas pequeñas decisiones, que en su momento parecen nimias, pueden llevarnos por caminos inesperados, caminos que en ocasiones se presentan vertiginosos y turbulentos, pero en los que sigue predominando la satisfacción y el impulso para seguir caminando con ilusión.

Si estás estudiando Traducción e Interpretación, asóciate y crea una red de contactos sana y fuerte, porque no hay nada más valioso que contar con personas con las que compartir inquietudes, miedos y logros.

¿Y tú? ¿Formas parte del alguna asociación o te gustaría hacerlo?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para su correcto funcionamiento y para fines analíticos. Contiene enlaces a sitios web de terceros con políticas de privacidad ajenas que podrás aceptar o no cuando accedas a ellos. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos.
Privacidad