La importancia de la documentación en interpretación. 📑🔎
A finales de enero tuvimos un servicio de interpretación simultánea (inglés<>español) en un congreso internacional sobre medioambiente y sostenibilidad. ♻️
Por aquí les dejamos un breve resumen del proceso de documentación, imprescindible para asegurar un servicio de la mayor calidad posible. En nuestro Instagram, @laramarrerotraduccion, podrás encontrar un reels a modo de resumen de los siguientes pasos (https://www.instagram.com/p/DGL5HGLo8WG/).
- Lectura de documentación sobre el tema.
- Activación de vocabulario.
- Creación de glosarios (¡muy importante!).
- Práctica de discursos relacionados (si hay tiempo).
- Búsqueda de ponentes para familiarizarnos con su oratoria.
- Y, cuando llega el día del congreso, nuestro paso favorito: ¡interpretar! 😁🎧
PD. No hay que olvidar nunca los ratos de descanso (aunque por aquí a veces somos un poco «consejos vendo, que para mí no tengo»…). Tener la mente descansada también es primordial para interpretar.
OJO:
Todo proceso de documentación depende de las características del encargo. Esta vez, por suerte, tuvimos bastante tiempo para prepararlo, pero no suele ser el caso. A veces incluso nos avisan de un día para otro o con muy pocos días de margen, así que ¡fue todo un lujo tener más días para practicar y prepararnos!
Y tú, ¿cómo te preparas los encargos? ¿Añadirías algún paso más?



